Има десетки психологически изследвания, които доказват, че когато някой знае, че може да е наблюдаван, поведението му е значително по-конформистко и отстъпчиво.
Existují tucty psychologických studií, které dokazují, že když někdo ví, že může být pozorován, chová se potom mnohem víc konformně a poddajně.
Ако някой знае причина този брак да не бъде сключен, да каже сега или да мълчи завинаги.
A pokud někdo ví důvod, proč by tito dva neměli být oddáni, prosím, promluvte nyní nebo navždy mlčte.
Ако някой знае нещо, това е той.
Jestli o tom někdo něco ví, je to on.
Някой знае ли какво е това?
Ví někdo z vás co to je?
Ако някой знае причина този брак да не се сключи, нека я каже сега или да замълчи завинаги.
Kdokoli, kdo zná důvod, proč by tito dva neměli být sezdáni, nechť laskavě promluví anebo navždy mlčí.
Някой знае ли как работи това?
Má někdo ponětí, na co je tenhleten připitomělej krám?
Ако някой знае къде са те, моля, да се свърже с полицията."
Víte-li, kde se zdržují, informujte, prosím, policii..."
Ако някой знае причина, защо те да не могат да бъдат венчани, нека говори сега, или завинаги да замлъкне.
Jestli má někdo námitku, která by bránila tomuto právoplatnému svazku... ať promluví, nebo ať navěky mlčí.
Някой знае ли за какво служи това?
Jestlipak víte, k čemu tohleto je?
Някой знае нещо, което не знам.
Někdo ví něco, co já nevím.
Ако някой знае нещо, трябва да се погрижим.
musíme se zabývat každým, kdo něco ví.
Ако някой знае къде се крие, това е тя.
Pokud někdo ví, kde se ukrývá, bude to ona.
Ако някой знае къде се намира, това е дебелия грозник.
A jestli někdo ví, kde je, tak je to ten tlustej, šerednej papoušek.
Не мисля, че някой знае за това.
No, nemyslím si, že by o tom měl někdo vědět.
Ако някой знае, как са се върнали, то това е той.
Jestli někdo ví, jak se ti brouci vrátili, je to on.
Някой знае ли какво означава това?
Ví někdo, co to znamená tache noire?
Някой знае ли, че си тук?
Ví někdo, že si právě teď tady?
Някой знае ли къде живее Аби Монро?
Ví někdo, kde ta Abby Monroeová žije?
Все някой знае чии са онези пари.
Někdo musí vědět, čí peníze to byly v té bance.
Молбата ни е да звъннеш тук-там и да разбереш, дали някой знае къде е.
Stačilo by, kdybys obvolala pár lidí a zjistila, jestli někdo neví, kde je.
Някой знае ли какво се случва с моряците, които пият ром?
Ví někdo, co se stane námořníkovi, který pije rum?
Някой знае ли къде мога да се подслоня?
Můžete mi někdo poradit, kde najdu domov?
Някой знае ли, че сме на покрива?
Ví někdo, že jsme na střeše? - Doufám.
Някой знае ли номера му или моя?
Zná někdo jeho číslo košile? Zná někdo moje číslo košile?
А някой знае ли най-близката лудница?
Ví někdo, kde je nejbližší psychiatr?
Някой знае ли теглото на флуора?
Kdo sakra neví atomickou hmotnost Fluorinu?
Някой знае ли как да осигурим още време?
Má někdo lepší nápad, jak ušetřit čas?
Значи ще стоите със скръстени ръце, а някой знае, че тя е жива.
Budete tady jen tak sedět, zatím co někdo ví, že má dcera žije?
Скоро ще разберем, ако някой знае.
Pokud někdo něco ví, brzy to zjistíme.
Хътън ще се разтрои ако разбере, че някой знае.
Huttna by nepotešilo, že o tom někdo ví.
Някой знае ли какво става тук?
Máš ponětí, co se tu stalo?
Не знам дали някой знае кой е това.
Nevím, jestli někdo z vás ví, kdo to je.
Някой знае ли какво е това? Ще ви кажа какво е.
Někdo ví, o co se jedná? Já vám to řeknu.
Прочее, ако някой знае да прави добро и не го прави, грях е нему.
Přibližte se k Bohu, a přiblížíť se k vám. Umejte ruce, hříšníci, a očisťte srdce vy, jenž jste dvojité mysli.
1.8476538658142s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?